Page 450 - Exmar_德国艾克斯玛_不锈钢卡套接头_高压球阀_调节阀_针阀_NC夹紧环_产品样本
P. 450
FANCYIND
FANCYIND
FANCYIND
艾克斯玛 FANCYIND
Anhang Appendix 附录
Montageanleitung Assembly Instructions 装配说明
NC-Klemmringverschraubungen (Forts.) NC clamping ring fttings (cont.) NC 夹紧环接头(续)
3. Montage direkt im Verschrau- 3. Assembly directly in the threa- 3. 使用带螺纹的接头体直接装配
FANCYIND FANCYIND FANCYIND FANCYIND
• 按上述步骤准备管件(参见条目 1.)并
ded connector
bungsstutzen
润滑(参见条目 2.1.)。
• Prepare the tube (see point 1.) and lubricate
•Rohrvorbereitung (vgl. Punkt 1.) und Einfetten
• 拧紧螺母约 1 至 1 圈,组装即可
(see point 2.1.) as described above.
(vgl. Punkt 2.1.) wie beschrieben durchfüh-
完成。
ren.
• Assembly is done in one step by tightening
• 按条目 2.3. 所述检查组件。
the nut with approx. 1 to 1 turns.
• Die Montage erfolgt in einem Arbeitsschritt
durch Anziehen der Überwurfmutter mit ca.
1 bis 1 Umdrehungen.
2.3. above.
• Kontrolle wie unter Punkt 2.3. beschrieben • Check the assembly as described under point
durchführen.
Achtung! Abweichende Anzugswege Attention! Tightening the assembly in any 注意! 以其他任何方式紧固组件都会降
reduzieren die Nenndruckleistung und die Le- other way will reduce nominal pressure perfor- 低公称压力性能,缩短接头的寿命。甚至
bensdauer der Verschraubung. Leckagen oder mance and the lifespan of the ftting. Leaks or 会造成泄漏或其他故障。
andere Ausfallursachen sind die Folge. other causes of failure will result.
4. Montage mit Verstärkungs- 4. Assembly with reinforcing 4. 使用加强衬套进行组装
hülsen sleeves
Um die Funktion der Verschraubung bei dünn- To ensure the correct function of the ftting when 我们建议使用 EXMAR 加强衬套,确保薄
wandigen oder weichen Rohren zu gewährlei- using thin-walled or soft tubes, we recommend 壁和软管接头的正常工作。
1. The outer front end of the sleeve is knurled. FANCYIND
FANCYIND FANCYIND 强化套筒的装配 FANCYIND
to use the EXMAR reinforcing sleeves.
sten, empfehlen wir den Einsatz von EXMAR
Verstärkungshülsen.
Assembly of reinforcing sleeve
Montage der Verstärkungshülse
无需任何特殊工具即可装配加强环。
Reinforcing rings can be assembled without
Die Verstärkungshülsen lassen sich leicht ohne
Sonderwerkzeug montieren.
插入管材内直达凸边部分。
1. Das vordere Ende der Verstärkungshülse ist
Insert the reinforcing sleeve by hand into the
2.应使用橡胶锤或木槌将强化套筒轻轻敲
mit einer Rändelung am Außendurchmesser any need of special tools. 1.衬套的外前端有凸边。用手将强化套筒
versehen. Die Verstärkungshülse von Hand tube up to the knurled section. 入管口;这样即可抵紧凸环,同时不会使
bis zur Rändelung in das Rohr einstecken. 管材倾斜。
2. Mit einem weichen Hammer (Gummihammer 2. A rubber hammer or soft mallet should be 3.接头的装配请参考 2 或 3 所述。
o. ä.) die Verstärkungshülse leicht in das Rohr used to lightly drive the reinforcing sleeve into
eintreiben. Die Verzahnung der Rändelung the bore; the knurled ring then being secured
drückt sich nun in das Rohr, ohne dieses without splaying the tube.
aufzuweiten und fxiert die Verstärkungshülse.
3. Danach die Rohrmontage durchführen, wie 3. Coupling assembly is proceeded as descri-
unter 2. oder 3. beschrieben. bed in 2. or 3.
Bestellhinweis: Bei Bestellung von Verstär- Ordering information: When ordering 订货信息:订购强化套筒时请提供管材外
kungshülsen bitte Rohraußendurchmesser und reinforcing sleeves the tube outside diameter 径尺寸和管壁厚度等信息。
Wandstärke angeben. and wall thickness should be indicated. 需要使用强化套筒的管材规格在“推荐的
FANCYIND FANCYIND FANCYIND FANCYIND
Tube sizes, where reinforcing sleeves should be
管材”中有说明。
Rohrabmessungen, die mit einer Verstärkungs-
used are indicated in the section "Recommen-
hülse versehen werden sollen, sind im Abschnitt
ded Tubes".
"Rohrempfehlungen" gekennzeichnet.
a.13
FANCYIND FANCYIND FANCYIND FANCYIND